«Блогер» пишеться через «ге»

· · 23 коментарів

Українські блогери в пориві патріотизму і додержання правил рідної мови поширили написання слів «блог», «блогер» через «ґе». Деякі блогери просто транслітерували англійське слово «blogger» і пишуть «блоґґер». Цілком нове явище, бо подвоєння «ґе» в українській мові нема ніде. Інші вживають то «блог», то «блоґ». Можливо, інколи ліньки шукати на клавіатурі букву «ґе»? Перестаралися. Чинний український правопис каже про це таке:

§ 14. Літера Г

Літера г передає на письмі гортанний щілинний приголосний як в українських словах: гадка, гей, могутній, плуг, так і в іншомовних (на місці h, g) давнішого походження: газета, генерал, грамота, Євангеліє; Гегель, Гомер, Англія, Гаага, а також у недавніх запозиченнях, часто вживаних, особливо в звукосполученнях гео-, -лог-, -гог-, -грам-, -граф-; агітація, агресія, горизонт, магазин; географія, геологія, педагог, кілограм, фотографія (див. ще § 87).

§ 15. Літера Ґ

Літера ґ передає на письмі задньоязиковий зімкнений приголосний як в українських словах, так і в давно запозичених і зукраїнізованих: аґрус, ґава, ґазда, ґандж, ґанок, ґатунок, ґвалт, ґвалтувати, ґеґати, ґедзь, ґелґотати, ґерґотати, ґерґотіти, ґиґнути, ґирлиґа, ґлей, ґніт (у лампі), ґоґель-моґель, ґрасувати, ґрати (іменник), ґратчастий, ґречний, ґринджоли, ґрунт, ґудзик, ґуля, джиґун, дзиґа, дзиґлик тощо та похідні від них, а також у прізвищах Ґалаґан, Ґудзь і под.

Примітка. У власних назвах іншомовного походження етимологічний g згідно з усталеною традицією вимовляється як г; проте збереження g у вимові не є порушенням орфоепічної норми. Отже, правильною є вимова: Гданськ і Ґданськ, Гренландія й Ґренландія, Гібралтар і Ґібралтар; Гарібальді й Ґарібальді, Гете й Ґете.

§ 87. G, H

G і h звичайно передаються літерою г: авангард, агітація, агресор, гвардія, генетика, гімнастика, гоніометр, грандіозний, графік, грог, ембарго, лінгвістика, міграція; гандбол, гегемонія, гектар, гербарій, герцог, гінді (мова), гіпотеза, горизонт, госпіталь, гугенот, гумус; Гаага, Гавана, Гавр, Гарвард, Гаронна, Гвінея, Гельсінгфорс, Гельсінкі, Гіндустан, Гренландія, Греція, Йоганнесбург, Люксембург; Ганнібал, Гейне, Гете, Гізо, Гомер, Горацій, Горн, Гюго, Магомет.

В окремих словах англійського походження h передається літерою х: хобі, хокей, хол; Хемінгуей та ін.

Категорії: Мова, Створення блогу

Коментарі (23)RSS-стрічка коментарів

  1. mehanik коментує:

    Отже, правильно буде “блогер”. Я вживав кілька варіантів і гадав, що обидва вірні. Ну що ж, тепер буду дотримуватись українського правопису. ;)

  2. letrodectus коментує:

    я банально не писала ніколи через «ґе» тому що не маю цієї «ґе» на розкладці :)

  3. jarofed коментує:

    думаю, це не так принципово. але радий, що хтось написав замітку на цю тему, бо також вважаю, що блог пишеться через “г”…

  4. chugylo коментує:

    letrodectus, на розкладці Вінди «ґе» можна набрати через Alt Gr (правий Alt) + Г. В Xp працює.

  5. hellveen коментує:

    Дивно, але цей варіант від самого початку мені здавався ідеально вірним. Тому я тільки так і пишу зараз у своїх матеріалах.
    А ще в мене як і в Яни, немає букви на клавіатурі)) а про трюк з Alt дізнався занадто пізно. та й добре)

  6. Коля Шлапак коментує:

    А як правильно у родовому відмінку блогу чи блога?

  7. chugylo коментує:

    Дуже хороше питання. Схоже на те, що «блогу» [див. тут], але я цілком не впевнений. А Гугл дає у 20 разів більше результатів для «блога».

  8. Коля Шлапак коментує:

    Я коли пишу вагаюсь кожного разу, але, мабуть, частіше пишу “блога”. Знаю, що є праивла вживання, але розібратись все ніяк не виходило.

  9. chugylo коментує:

    Не так легко розібратись. Я так розумію, «а» вживається для більш конкретних слів, а «у» — для більш абстрактних.

  10. ivanko коментує:

    Ну от, тільки я запам’ятав де знаходиться клавіша з “ґ”,
    як виявилось, що вона мені непотрібна. Загалом, я не тільки погано уявляю у яких словах це “ґ” вживати, мені й вимовити його важко. Вчився давно, з задоволенням читатиму ваші дописи на мовну тематику.

  11. Коля Шлапак коментує:

    А де знаходиться клавіша з “ґ”?

  12. mikoto коментує:

    Клавіша “Ґ” знаходиться під “Escape”, там же, де й російська “Ё”. Але у Віндовій розкладці треба користуватись тою клавішею, що знаходиться під Бекспейсом – там такі символи: “|\”

  13. FredCat коментує:

    хм… згідно зі старим правописом – слова іноземного походження не змінюються, отже блоґ, теґ… але згідно з оновленим…
    мене дуже вразила зміна піцца на піца, інтермеццо на інтермецо, хоча в школі мене ще вчили вживати 2 “ц”. тут все правильно чи неправильно до чергової зміни у правописі. процитую дослівно одного добре знайомого старого викладача української мови: “читаю новий правопис і плюватися хочу!”.

  14. Дмитро коментує:

    А я мабуть, найхитріший. Я замість слова blog використовую слово “пліт”, “плоту” – цілком українське слово. Чому таке слово? від слів живопліт (огорожа), і пліт для плавання, і від слова плести (плетиво – адже веб – то в перекладі плетиво), та й зрештою від слова плести в значінні – теревенити, базікати. От така сукупність змістів. Тільки не треба галас здіймати – не хочете – не користуйтеся – ніхто не змушує.

    Коротше: – Дєфачка, скажи _иба.
    – Сєльодка!

  15. Ґвинтик коментує:

    То за яким саме правилом чинного правопису випливає, що «блогер» пишеться саме через «г»?

  16. chugylo коментує:

    У § 87 сказано, що «g» передається через «г», а § 15 говорить, що власні назви у таких випадках можуть писатися (а можуть і ні) через «ґ». Слово «блог» не є власною назвою.

  17. maque коментує:

    А Пономарів у одному із своїх подкастів стверджує, що “блоґ”

    http://www.bbc.co.uk/blogs/ukrainian/ponomariv/2010/07/–.html

  18. Drundia коментує:

    Природним чином запозичене в українську мову слово треба писати так, як його вимовляють в українській мові, а не за якимись сумнівними правилами адаптації іноземних слів.

    • chugylo коментує:

      Drundia, норми правопису є і їх варто дотримуватись, щоб не було так, що кожен пише, як йому хочеться. Згоден, сучасні правила недосконалі. Загалом, я підтримую повернення деяких норм Харківського правопису, але поки вони не будуть прийняті офіційно, я буду писати «блог».

  19. Giorgione коментує:

    До речі, якщо ви є прихильником “блоґера” чи “блоґґера”, то треба бути послідовним і казати також “у блодзі” ;-)
    Особисто я проти ґекання в загальних назвах іншомовного походження – неприродно це для української мови. Все одно, що російською писати й вимовляти “блоггэр” чи “Амэрика”.

  20. my3uka коментує:

    І тут посипались коментарі, ніби тема така собі, а коменти шпарять…..останній правда в 11-11-2010…..ну я почну вже з 2011

    БлоГГГГГГеррр

  21. FireStar коментує:

    В твітері є профіль української мови, можна запитати там :)

Трекбеки і пінгбеки

  1. Блоготиждень №30 - Blogoreader – українська блогосфера та інтернет - блоги, новини, статті, персони

    […] яке слово в українській мові правильніше вживати – блогер чи блоггер? Через ґ чи через г? Після невеликого екскурсу у […]

Напишіть відгук

Ваша пошт@ не публікуватиметься. Обов’язкові поля позначені *


Warning: Parameter 1 to W3_Plugin_TotalCache::ob_callback() expected to be a reference, value given in /home/u801826201/public_html/wp-includes/functions.php on line 3509